Néderlandisztika nemzetközi szinten

Tizenegy ország részvételévvel a Debreceni Egyetem Bölcsészettudományi Kar Néderlandisztika Tanszéke rendezi május 26-27-én a Közép-Európai Néderlandista Szövetség (COMENIUS) szakmai tanácskozását.

Az online konferencián előadások hangzanak el – többek között - a holland nyelvészet, az irodalomtudomány, a kultúra és a nyelvoktatás témakörében. A kétévente szervezett nemzetközi tudományos találkozót – amelynek legutóbb 2019-ben Pozsony adott otthont – idén a járványhelyzet miatt egyéves kihagyással rendezheti 2000 után ismét a Debreceni Egyetem (DE) Bölcsészettudományi Karának (BTK) Néderlandisztika Tanszéke.

A kétnapos tanácskozás alatt 6 szekcióban 11 ország – Ausztria, Belgium, Csehország, Hollandia, Horvátország, Lengyelország, Magyarország, Románia, Szerbia, Szlovákia, Szlovénia – egyetemein működő néderlandisztika tanszékek, kutatócsoportok oktatói, munkatársai összesen mintegy 60 előadás keretében ismertetik legújabb módszertani és kutatási eredményeiket.

Magyarországot a Debreceni Egyetem mellett az Eötvös Loránd Tudományegyetem és a Károli Gáspár Református Egyetem képviseli.

- A konferencia oktatóknak, hallgatóknak egyaránt lehetőséget biztosít a találkozásra, alkalmat teremt arra, hogy a néderlandisták megismerjék egymás kutatásait, terveit, elősegítve ezzel is a közös munkát, a nemzetközi együttműködést – mondta a hirek.unideb.hu portálnak Pusztai Gábor, a DE BTK Néderlandisztika Tanszékének vezetője, aki a holland-magyar kulturális transzfer, vagyis a műfordítás, a magyar irodalom 19. századi holland megjelenésének témájával foglalkozik majd előadásában.

– Ez még egy feltáratlan terület, így kevesen tudhatják, hogy például mennyire ismert Hollandiában Jókai Mór munkássága, akinek – bár németből hollandra fordítva – öt kötete is megjelent az adott korszakban Hollandiában.

A konferencián emellett olyan érdekes témákat vitatnak meg a szakemberek, mint az amerikai rap műfajának hatása a holland nyelvhasználatra, a mű- és szakfordítás aktuális kérdései, az üzleti nyelv változása, vagy a tolmácsolás kérdései, illetve „terítékre kerül” a flamand gasztronómia is.

Az előadások anyagát a tanszék saját periodikájában, az évente kiadott Acta Neerlandica kiadványban jelenteti meg holland nyelven.

Sajtóközpont – BZs