„egy sima – egy fordított” eredményhirdetés

Díjátadóval zárult a műfordítópályázat, amelyet 5. alkalommal hirdetett meg közösen a Debreceni Egyetem (DE) Bölcsészettudományi Kar (BTK) Művészeti Központ, az egyetem színtársulata, a DESzínház, a Bán Imre Kultúratudományi Szakkollégium és a Csokonai Színház. A legjobb pályaművek fordítói a Csokonai Fórum Simor Ottó termében rendezett ünnepségen vehették át díjaikat.

A kortárs nemzetközi drámakiadás jobb megismerésére hirdetett műfordítói pályázatra bármely európai nyelvből magyarul még meg nem jelent, szabadon választott, az utóbbi harminc évben kiadott dráma szövegének vagy szövegrészletének legfeljebb 20 ezer karakter terjedelmű fordításával lehetett jelentkezni. Kizárólag azok pályázhattak, akik eddig még nem publikáltak hivatásszerűen műfordítást.

- Az eredeti kiírástól eltérően a mostani alkalommal is kicsit szigorítottunk a feltételeken, hiszen ezúttal is kitétel volt, hogy olyan drámarészlet fordításával lehet jelentkezni, amelyet valamelyik külföldi színházban már bemutattak, itthon viszont még nem játszotta egyetlen társulat sem – mondta a november 6-i átadóünnepségen Lakó Zsigmond.

A DE BTK Művészeti Központ igazgatója kiemelte: bár így némileg csökkent a pályázókedv, ugyanakkor – a pályaművek bírálóitól érkezett visszajelzések szerint – sokkal magasabb színvonalú műfordítások születtek.

A megmérettetésre összesen 33 pályamű érkezett. A legtöbb – 17 – angol drámaszöveg fordítása volt, emellett jelentős számú volt a német (9), de pályáztak francia, horvát, orosz, román, szerb nyelvből adaptált szövegrészlettel is.

A díjazottak:

I.helyezett Csapó Boróka Szidónia, a DE hallgatója

(Caryl Churchill: Escaped Alone – angol fordítás)

II. helyezett Ludman Attila, a DE hallgatója

 (David Lescot: J’ai Trop Peur - francia fordítás)

 III. helyezett: Nagy Lívia, a Szegedi Tudományegyetem hallgatója

(Sarah Kane: 4.48 Pszichózis – angol fordítás)

A Balatonfüredi Magyar Fordítóház által felajánlott különdíjat Török Natasa Boglárka, a DE hallgatója angolból fordított (Lulu Raczka: A Girl in School Uniform) munkájával, a Deutsches Kulturforum díját pedig Burkus Bettina, a Deutsche Telekom szoftvertesztelője nyerte el Nino Haratischwili: Löwenherzen című művének német fordításával.

A műfordítópályázat támogatóinak – DE, Debrecen város Polgármesteri Hivatala, Deutsches Kulturforum, Magyar Fordítóház, Alföld folyóirat, Vörös Postakocsi folyóirat, kulter.hu online folyóirat, Alföldi Nyomda – Lukovszki Judit, a megmérettetés ötletgazdája mondott köszönetet.

A védnökséget ezúttal is Puskás István, Debrecen kultúráért felelős alpolgármestere, a DE Bölcsészettudományi Kar Olasz Tanszékének egykori oktatója vállalta.

Az ünnepség zárásaként a három nyertes pályaművet felolvasószínházi formában mutatták be a Csokonai Színház művészei.

Sajtóközpont - BZs

Fotó: Csala Dorottya