Award-winning literary translators

Közösen rendezte az „egy sima-egy fordított” drámafordítói pályázat ünnepélyes díjátadóját a Debreceni Egyetemi Színház (DESzínház), Debrecen Megyei Jogú Város és a Csokonai Színház július 2-án a Csokonai Irodalmi Laborban.

The DES Theatre, in cooperation with the Imre Bán College of Cultural Studies of the University of Debrecen (DE) and the Csokonai Theatre, under the patronage of István Puskás , Deputy Mayor of Debrecen and former lecturer of the Department of Italian Studies, invited applications to translate texts and excerpts of texts written by contemporary authors that have not been hitherto published in Hungarian in October 2020.

- A total of 120 entries were received from Hungary and abroad for the programme, which had been published to promote the understanding of contemporary international drama literature, with Hungarian adaptations of works published in 15 languages. The interest exceeded all our expectations - said Zsigmond Lakó, director of the DES Theatre, in his welcoming speech.

In addition to teachers of UD, especially in the cases of translation from rarer languages, teachers of other institutions also participated in judging the applications submitted under pass phrases. Their work was assisted by the dramaturg of the Csokonai Theatre as well.

–We were happy to be part of this work and support its continuation, too.  We are eager to put the submitted works on stage as soon as possible so that they become available to the wider public as premiere plays – Gemza Péter, Director of the Csokonai Theatre said.

- When I was a university lecturer at the University of Debrecen, I worked to make sure that literary translation could gain ground in the university’s repertoire of trainings, and this tender has proved that, following its historical traditions, the city of Debrecen is also part of the dissemination of culture both in our narrower and wider region, said István Puskás, deputy mayor of Debrecen for cultural affairs, patron of the tender.

The first place went to László Ádám Kiss, employee of Givaudan Business Solution Kft., Debrecen, for translating two French scenes from Théâtre sans animaux. Huit pièces facétieuses by Jean-Michel Ribes. The silver medal went to Zsófia Nagy, student of the University of Szeged, translator of two English scenes from Tinka’s new dress by Burkett Ronnie while the third place of the imaginary podium was occupied by Dorottya Péter (entrepreneur, Budapest) for adapting an excerpt from People, Places, Things by Duncan Macmillan.

Three special prizes were also presented. Géza Kulcsár (researcher, IncQuery Labs Zrt.) received the award offered by the German Cultural Forum / Deutsches Kulturforum/, Zita Witmann (Service Request Manager, British Telecom) was given the award of the Magyar Fordítóház Alapítvány / Hungarian Translation House Foundation/, while Melinda Túry (freelance translator, critic) was the receiver of the Special Award of DESgráfia.

Following the award-giving ceremony, the artists of the Csokonai Theatre presented the translations of the three winners and the winners of the three special prizes at the Csokonai Literary Lab.

Press Office

Photos: Csala Dorottya